On page 132 of the Liber Fumo there is an Enochian phrase underneath a description of the Golden Dawn.
The Enochian is as follows:
Mals Med Don Gisg Graph Ceph Veh Graph Van Graph Van Pal Van Na Gon Fam Veh Graph Gon Un Van Ged Graph Pa Ur Med Drux Gal Gon Ger Van Gen Or Van Tal Graph
Which would be rendered in English:
P O R T E Z C E U X U H I S C E I A U I U G E B L O N D Q U I F U M E
This proved to be a French Pangram; 'Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume', which translates as 'Go take this old whisky to the blond judge who smokes'.
It is unclear whether this is simply to demonstrate all of the Enochian letters or has some deeper significance. It is odd that a French pangram was used instead of the more traditional 'Quick Brown Fox' which would seem more appropriate for an Englishman. As yet the phrase in either English or French has not been linked to anything.